View
Documentation
Objects
Objects ::
Region :
EPIRUS
Objects :
( 15 )
Video
( 41 )
Pictures
( 414 )
Sounds
Sounds :
1.
Kontoula lemonia (Short Lemon Tree)
2.
Afta ta matia, Demo mou (These eyes, my Dimo), a Syrtos Sta Tria dance
3.
Vorio-Epeiriotiko Miroloi (Lament from Northern Epirus)
4.
To parapono tou tsopanou (Tsopanos' complaint), a Karavlachiko
5.
Trygona, a Syrtos Sta Tria from Epirus
6.
Albania
7.
Osman Takas
8.
Tzamara, a Syrtos Sta Tria
9.
Leskovikiariko, a Syrtos-Koftos from Epirus
10.
Ena Potami Rovolai (A River Rushes On), a Syrtos Sta Tria
11.
Dipli Gaida (Double Gaida dance)
12.
Karapataki
13.
Liaskoviki
14.
The Berati dance
15.
Grava
16.
Hasiotiko
17.
I Tzavelaina, a kleftic dance
18.
Mia Oraia Voskopoula (A Beautiful Shepherdess)
19.
O Konstantas, a Tsamiko
20.
I Stella, a Pogonisio
21.
Epilogi. Selection, a Pogonisios dance
22.
Ianni Mou to Mantili Sou (My Johnny, Your Handkerchief)
23.
I Mariola, a lament
24.
Delvino, a Pogonisio
25.
Papatsavaina, a Syrtos Sta Dyo
26.
Alexandra, a Tsamiko
27.
Vyikeh o Haros Ena Vradi, (Death Came Out One Evening), a Pogonisio
28.
Ta Mayia (The Spells), a Tsamiko dance
29.
To Elenaki (Little Helen), a Karsilamas dance
30.
Frasia
31.
To Fyssouni (The Pea Shooter)
32.
Dontia Pykna (Neatly aligned teeth)
33.
Genovefa
34.
Horos Koftos, a Koftos dance (short, 'clipped' steps or dance phrases that cut and restart)
35.
Skaros
36.
Strotos Pogonisios, a Pogonisios with smooth, level steps
37.
Paleo Zagorisio, an old Zagorisio dance
38.
Arvanitiko
39.
O Konstantas
40.
Tsamiko Roumeliotiko - Papadia (The Priest's Wife), a Tsamiko from Roumeli
41.
Vasilikos tha Yino (I'll Become a basil)
42.
Liosaneh ta hionia vre birbili mou (The Snows Have Melted, Old XXX of Mine)
43.
Pios armatoni flambouro (Who decorates a wedding standard ?)
44.
Mori me ta liana koubia (Girl with the slender buttons)
45.
Lygaria Portokalia (Orange tree)
46.
Symera einai Paskalia (Today is Easter)
47.
Mia Papadia Beratiani (A Priest's Wife from Berati)
48.
Mihos erovolageh (MIchos was running)
49.
Horos Heimariotikos, a Heimariotikos dance / a dance from Heimari
50.
Christeh mou se parakalo (Christ, I Beg of You), a Syrtos Sta Tria
51.
Xenitemeno Mou Pouli (lit. My Expatriate Bird; fig. My Dear One Living in a Foreign Land)
52.
Mana kai Yios Ekathotan (Mother and Son Sat Down)
53.
Myriologi (Lament)
54.
Deropolitissa (Woman of Deropoli)
55.
Alismono kai Hairomai (As I forget I'm glad)
56.
Eleni tou Botsari (Eleni of the Botsaris clan), a Kathistiko (a song without dance)
57.
Klammata (Tears)
58.
Skaros, a shepherd's tune
59.
Alexandra
60.
Boulioumai Mia, Boulioumai Dyo (I Want One, I Want Two), an expatriate song
61.
Pes Mou An Me Thes (Tell Me If You Want Me), a Pidiktos dance
62.
Kapia Mana Anastenazei (Some Mother is Sighing), a Syrtos Pogonisios dance
63.
Dos Mou to Kleidi tis Portas (Give Me the Door Key), a Syrtos Pogonisios
64.
Rodia Mou (My Pomegranates), a Pogonisios
65.
Me pireh o Kalamas (The Kalamas River took me away), a Pogonisios dance
66.
Heimariotiko
67.
Rovas
68.
Aspri lambada kaigetai (While Candle Burns), an even Pogonisio
69.
Zagorisios
70.
The Berati dance
71.
Alismono kai hairomai (As I forget I'm glad), Tsamikos dance
72.
Xenitimeno mou pouli (My exiled bird), a slow Syrtos dance
73.
Sta xena hronous dodeka (Twelve years in a faraway land), a Pogonisios dance
74.
Mariola, a lament
75.
Evhehs gonion (Best Wishes of Parents), a Syrtos dance
76.
Eida oneiro kako (I had a bad dream), a Syrtos dance
77.
Se ti trapezi troei psomi (At what table to they eat bread?)
78.
Meh kleidia m'ehoun kleismeni (I am locked up with keys), a Synkathistos dance
79.
M'agonia karteroume (We have been waiting anxiously), a Syrtos dance
80.
Mana me kakopantrepsehs (Mother, you have married me off unhappily)
81.
Skaros
82.
I kleftehs i paliyi (The brigands of old), a Tsakisto dance
83.
Epirote laments
84.
Dance from Epirus
85.
Napoleon's march
86.
Pogonisio, a dance from Kourenta
87.
Plousii kai ftohi pethainoun (Rich and poor both die)
88.
Gioh tha kaneis eperoti (You will have an Epirote for a son)
89.
Mavra mou Helidonia (My Black Swallows)
90.
Sto misdouni vrazoun ryzi (On Misdouni they're boiling rice)
91.
Pitsirika katergara (The little scallywags)
92.
Evga mana pethera (Come out, mother and mother-in-law)
93.
Epilogi tsamika, a selection of Tsamikos dances
94.
Me Deiran kai me malosan (They have beaten and scolded me)
95.
Itia (the willow tree)
96.
Ti na sou kano Haido mou (What can I do for you, my Haido?)
97.
I lianoverga (The lean stick), a Syrtos Sta Dyo dance
98.
Enas angelos grammenos (An angel's picture), a Pogonisios dance
99.
Mia ormofi gitonissa (A beautiful neighbour woman)
100.
Ta enniaderfa (The nine brothers and sisters), a Syrtos Sta Dyo
101.
Giakoupagos
102.
Gia sena kai gia mena oi kaimoi (For you and for me, the sad memories), a Syrtos Sta Dyo
103.
S'osa kastra ki an epiga (To whichever castles I went), a Syrtos Sta Dyo
104.
Omorfo melahrino (Beautiful Dark-skinned One), a Syrtos Sta Dyo dance
105.
Ta Kokkina Trantafylla (The Red Roses), a Syrtos Sta Dyo
106.
Eida mia mana pu 'klaigeh (I saw a mother crying), lament
107.
To kanarini blouzaki (The yellow shirt)
108.
Maritsa
109.
Me perifroneis (You despise me)
110.
Skylomana (Dog's mother)
111.
Apo isiho potami (From a quiet river)
112.
Roubi-roubi
113.
Galazia matia (Blue eyes)
114.
Se eida, se eida (I saw you, I saw you)
115.
Louloudi mou (My Flower)
116.
Paidia xenitemena (Children off in a faraway land)
117.
The Bazarkana, a dance from Zagori
118.
The Boulounasiena, a dance from Zagori, Epirus
119.
Stella, moreh Stella (Stella, oh Stella), a dance from Epirus
120.
Vasilarchontissa (Royal Lady), a Zagorisio dance
121.
O Katsantonis, a Tsamikos dance
122.
Gekas-Belygekas, a heavy Epirean dance
123.
The Koftos dance
124.
The Kleftikos dance
125.
Zagorisios
126.
Heimariotikos (of Heimari)
127.
O Menousis, a Tsamikos Pidihtos dance
128.
O Samantakas, a Tsamiko dance
129.
Kontoula lemonia (Short Lemon Tree), a Syrtos dance
130.
Siderovergino klouvi (Iron-bar cage), a Syrtos Sta Dyo
131.
I kleftehs exourizontan (The thieves were shaving themselves), a heavy Tsamikos dance
132.
Eseis paidia kleftopoula (You brigand lads), a Syrtos Sta Tria dance
133.
I Parga (for the city of the same name), a Syrtos Sta Tria
134.
Fezodervenagas (Hanging around wearing a fez), a dance in the rhythm of Syrtos Sta Dyo and Syrtos Sta Tria
135.
I kleftehs i paliyi (The brigands of old)
136.
Zalizomai (I'm dizzy)
137.
Asimenia alysida (Silver Chain)
138.
Vasilikos tha Yino (I'll Become a basil)
139.
Boulonasaina
140.
Katsantonis
141.
Syreh na fereis to giatro (Go bring the doctor)
142.
The Koftos Pogonisios dance
143.
Tsakistos Pogonisios, a dance from the Pogoni region in Epirus
144.
Kangeli
145.
Magia mou 'xeis (Magic, you've got me trapped), a Syrtos dance
146.
Dipli Gaida (Double Gaida dance)
147.
Vasilarchontissa (Royal Lady), song
148.
Kitsantonis, a Tsamikos
149.
Papa Giorgis (Father Giorgis, the priest), a historical dance, Syrtos Sta Tria
150.
Sti vrysi sta Tseritsiana (In the spring of Tseritsiana), a Tsavelaina dance Sta Dyo and Sta Tria
151.
Papingo, a Zagorisios dance
152.
Leventis eisai matia mou (You're a devil of a fellow!, my eyes), a Syrtos Sta Dyo dance
153.
Liakaina, a slow Tsamikos dance
154.
Orko eho kamomeno (I have made an oath), a Syrtos Sta Tria dance
155.
Olehs i paparounes (All the Poppies), a Syrtos dance
156.
Vlachoula erovolageh (Vlach gilr hurried down), a dance
157.
Verginada
158.
Ego krasi den epina (I didn't drink any wine)
159.
Halassia mou (My ruin)
160.
Stella (woman's name)
161.
O Yiatros (The Doctor)
162.
Kyra Anagnostaina
163.
Stis Pargas to aniforo (On the hill of Parga)
164.
Na 'san ta niata dyo forehs (Oh, that we were young two times)
165.
Kontoula lemonia (Short Lemon Tree)
166.
Delvino and Tsamouria
167.
Vasilikos tha yino sto parathyri sou (I'll be a basil at your window)
168.
Baino st'ambeli (I go into the vinyard)
169.
Pou isoun Golfo (Where were you, Golfo), a Tsamikos dance
170.
Papalambraina, a Tsamikos dance
171.
Sti Kentimeni sou podia (On your embroidered apron), dance
172.
Diamanto, a Syrtos dance
173.
Pano se psili rahoula (Up in the high ridge), a Syrtos dance
174.
Afou esi den m'agapas (Since you don't love me), a Syrtos Sta Dyo
175.
Paidia tis Samarinas (Children of Samarina), dance
176.
Den xanaperno (I won't take it any longer/again), a Syrtos Sta Dyo
177.
Pia itan afti pou peraseh (Who was it that passed?) a Xetsakotos dance
178.
Women dancing a Tsamikos dance
179.
An exceptional Synkathistos dance
180.
The Berati, Tsakisto and Pogonisio dances
181.
Polyfonika (polyphonic songs)
182.
Sta Tria, a Syrtos dance
183.
Polyfonika (polyphonic songs)
184.
Zakoni pou houn ta vouna (A custom that the mountains have)
185.
Syrtos from Ierissos
186.
Tis Arkadias to Platano (Platano of Arcadia)
187.
A dance Sta Tria
188.
Ti na ta kano ta flouria (What can I do with gold coins)
189.
Kori malamatenia (Golden girl)
190.
Tsakonikos
191.
Paidia tis eikosi-ena (Children of '21, ie those who took part in the Greek Revolution of 1821)
192.
Nyhtoseh kai vradiaseh (Night came and darkeness fell)
193.
Na soun Panagia mou Perdika (Oh, that you were my Virgin, Partridge)
194.
I perdika (The partridge)
195.
To fengari kanei kyklo (The moon goes round a circle)
196.
Theiakos (from Ithaca island)
197.
Ta piran vlaha m' (They took them, my Vlach girl)
198.
Laments
199.
The Menousis dance
200.
Enas aetos kathotane (An eagle perched), a Tsamikos dance
201.
Gianni mou to mantili sou (Your handkerchief, my John), Syrtos Sta Dyo dance
202.
Deropolitissa (Woman of Deropoli), song
203.
Kimatai mia oligoimeri (A recently wed bride sleeps), song
204.
Alismono kai hairomai(As I forget I'm glad), song
205.
Mana m'den thelo (Mother, I don't want to), Syrtos Sta Dyo dance
206.
Xeitemeno mou pouli (My Exiled Bird), Syrtos Sta Dyo dance
207.
Samarina, dance
208.
Trygona, Syrtos Sta Dyo dance
209.
Kontoula Lemonia (Little lemon tree), Syrtos Sta Tria dance
210.
I bid you farewell (song)
211.
O Menousis, dance
212.
Ta kleftopoula (The young brigands), a Sta Dyo dance
213.
Deropolitissa (Woman of Deropoli)
214.
Menousis
215.
Ebateh agoria sto horo (Step, boys, in the dance), a Syrtos Sta Dyo
216.
S'afino tin kalinyhtia (I wish you goodnight), a Tsamiko dance
217.
Nasios Nasoulis (Nasios, Little Nasios), of table song
218.
I xeniteia mas horiseh (Foreign lands D901separated us), a Pogonisio dance
219.
N'anastenakso den m'akous (If I sigh, you don't hear me), a table song
220.
Kato sta dasia platania (Down in the thick planetree), a Tsamikos dance
221.
Se touti tin tavla pou 'maste (At this table we sit around)
222.
Tora ta poulia (Now the birds), a table song
223.
Paramythia yiati foreis ta mavra (Paramythia village, why are you dressed in black ?)
224.
Pogoni kai Paramythia (Pogoni kai Paramythia, regions of Epirus), a Syrtos Sta Tria dance
225.
Den boro manoula (I can't, dear Mother), a Koftos dance
226.
O Konstantakis, a Zagorisios dance
227.
Fysixeh vorias ki ageras (The north wind blew), a Pogonisios dance
228.
New selections from the Pogonisios Syrtos dance
229.
Itan dyo marmarehs (There were two marbles)
230.
Stafyli moskosteafylo (Musk-scented grape), a Pogonisio dance
231.
Paidia elateh na me deiteh (Children come and see me), a Syrtos Sta Tria
232.
Anathema se xeniteia (Cursed in exile), Tsamikos dance - Sta duo
233.
Klaio kai pono (I cry and I hurt), a Pogonisio dance
234.
Perasa ap'ti'goumenitsa (I went to Goumenitsa), a Pogonisio dance
235.
O Samantakas
236.
Mia omorfi geitonopoula (A beautiful neighbour girl)
237.
Virginada
238.
Ach moreh sevdah (Oh, my little love)
239.
O kampos eprasiniseh (The field turned green)
240.
Stis pikrodafnis to antho (On the flower of the oleander)
241.
Syreh mana, pes tou Gianni (Go, mother, tell Gianni)
242.
Kai seis vuna ton Grevenon (And you, mountains of Grevena)
243.
Kato stin Agia Marina (Down in St Marina)
244.
Tin perdika pou piasate (The partridge that you caught)
245.
Kyra Giorgaina (George's wife)
246.
Gia sena giannotopoula mou (For you, my girl from Giannina)
247.
Vasilikos tha yino sto parathyri sou (I'll be a basil at your window)
248.
Mori kontoula lemonia (Dear little lemon tree)
249.
Se pervoli baino (I'm going into the garden), a Syrtos Sta Tria
250.
Nathemats (Curse them), a Berati dance
251.
Evga Mana (Come out, Mother), a Syrtos Sta Tria dance
252.
Voi fitsiori armounioi, a Syrtos Sta Tria
253.
O kaimos tis Toulas (Toula's sorrow), a Tsamikos dance
254.
Doultsia amia, a Synkathistos dance
255.
Sto seriotiko to kampo (At the plain of Serres, Macedonia), a bridal song
256.
Den sou tharousa (I didn't expect from you, Potamia), a Syrtos Sta Dyo dance
257.
Vitsina, a Berati dance
258.
O Aetos (The Eagle), a Tsamikos dance
259.
Pogonisio, a dance from Epirus
260.
Zagorisios, from Epirus
261.
Frasia
262.
The Berati dance
263.
Vasilikos tha yino (I'll be a basil), a dance
264.
Kontoula Lemonia (Little Lemon Tree), dance
265.
The Menousis dance
266.
Frasia
267.
Genovefa
268.
Palamakia (Hands clapping)
269.
Laments
270.
Ta piran vlaha m' (They took them, my Vlach girl)
271.
Theiakos (from Ithaca island)
272.
Alexandra
273.
To fengari kanei kyklo (The moon goes round a circle)
274.
La patrou tzidi marmari
275.
Delvino and Tsamouria
276.
I Vlacha (The Vlach woman)
277.
O Samantakas
278.
Tin perdika pou piasate (The partridge that you caught)
279.
Ameriki (America)
280.
Trygona (Partridge)
281.
Arvanitiko
282.
Folk dancers from Samarina
283.
Zarorisio
284.
Tou Hatzigiorgi i anipsia (Hatzigiorgi's niece)
285.
Stella, moreh Stella (Stella, oh Stella)
286.
Verginada
287.
Dipli gaida, 1930
288.
Myriologi, 1932
289.
Vlacha erovolageh (Vlach woman hurried down), 1928
290.
Koftos
291.
The brigands from Veltsista, 1926
292.
Mavro mou helidoni (My black swallow), 1935
293.
Pou 'soun perdika kaimeni (Where were you, poor partridge?), a Tsamikos dance, 1928
294.
Serfos, 1932
295.
Ksenitemeno mou pouli (My exiled bird), 1935
296.
Mergioloi (Lament), 1935
297.
Syrto Sta Dyo, 1928
298.
Old brigands, 1931
299.
Trygona, 1937
300.
Tzamara
301.
Deropolitiko, 1932
302.
All the young women pas through
303.
Tzintziras
304.
Peristerakia (Little Doves), a Syrtos from Epirus, 1926
305.
Samantakas, 1926
306.
Pou 'soun perdika kaimeni (Where were you, poor partridge?), a Tsamikos dance, 1928
307.
Serfos, 1932
308.
Stroto Pogonisio, a bridal dance from Pogoni, 1930
309.
Ksenitemeno mou pouli (My exiled bird), 1935
310.
Mergioloi (Lament), 1935
311.
Syrto Sta Dyo, 1928
312.
O Dragatis (The watchman of the fields), 1935
313.
Frasa
314.
Tzamara
315.
Fyssouni (Whistle)
316.
Paliori
317.
O Rovas
318.
O Samantakas
319.
Tin perdika pou piasate (The partridge that you caught)
320.
Kleftes (Thieves, brigands)
321.
Trygona (Partridge)
322.
Folk dancers from Samarina
323.
Zarorisio
324.
Stella, moreh Stella (Stella, oh Stella)
325.
Genovefa
326.
Ebateh agoria sto horo (Step, boys, in the dance)
327.
Deropolitissa (Woman of Deropoli)
328.
To fengari kanei kyklo (The moon goes round a circle)
329.
Archontopoulo (Young lord)
330.
Alexandra
331.
Tria Bairakia (Three flags)
332.
The Liaskovikos dance, solo
333.
Tin ammo-ammo pigaina (I followed the sand line)
334.
Papadopoula (priest's daugher)
335.
Apo ta glara sou matia (From your languid eyes)
336.
Siderovergino klouvi (Iron-bar cage)
337.
Stis pikrodafnis to antho (On the flower of the oleander)
338.
Mi me kitas sta matia (Don't look me in the eyes)
339.
Ilios & Palia itia (Sun & The Old Willow), solo
340.
Ta tessera ta pente ta enniaderfa (Four, five, nine brothers and sisters)
341.
Konstantas or Mikrokonstantinos (Little Konstantinos)
342.
I kleftehs i paliyi (The brigands of old), a Tsakisto dance
343.
O Zitras
344.
Kato stis mavrothalassehs (Down in the black seas)
345.
The Osmantakas dance
346.
Gia mia fora ein' i leventia (For once, let there be bravery)
347.
Ta magia sto pigadi (The spell cast on the well)
348.
The Neratzia dance
349.
Kyra Giorgaina (George's wife)
350.
Osa hortaria eh' i gis (As much grass as the earth has)
351.
Alexandra
352.
Anagnostaina (The wife of Anagnostis)
353.
Zaliariko
354.
Verginada
355.
Vale krasi sto mastropa (Pour wine in the mug)
356.
Dontia Pykna (Neatly aligned teeth)
357.
Maria len' tin Panagia (They call the Virgin, Mary)
358.
Ksenitemeno mou pouli (My exiled bird), live recording ca 1950
359.
Epirote laments, New York 20/03/1926
360.
Kapia mana pikrameni (Some embittered mother) - Stis pikrodafnis ton antho (In the blossoms of the oleander), live recording ca 1950
361.
Berati Sarmaniotiko, the Berati dance from Samarina, ca 1945
362.
Delvino and Tsamouria, a Syrtos Sta Dyo, ca 1930
363.
Skaros, from Epirus, 1929
364.
Stis Deropolis ton kampo (In the field of Deropoli), ca 1950
365.
Vlachoula erovolageh (A Vlach girl hurried down), 1945-1950
366.
Syrto from Preveza, ca 1945
367.
The Kleftehs (Thieves/Brigands) dance, 1928-1929
368.
Arvanitiko tsamiko, a Tsamikos of the Arvanites, ca 1945
369.
Bratsa pou den tade o ilios (Arms the sun never saw), live recording ca 1950
370.
Stroto Pogonisto, filmed/recorded live ca 1950
371.
Ena ein' t' aidonaki (There's only one nightengale)
372.
O Gerosolimos, 1
373.
O Gerosolimos, 2
374.
Baino mes' st' ambeli (I go into the vineyard)
375.
To len i kouki sta vouna (The cuckoos in the mountains say it)
376.
Tou Markou Botsari (Markos Botsaris')
377.
I kykles (The Circles) 1
378.
I kykles (The Circles) 2
379.
I Avgeno
380.
Dimitris Tsiaras
381.
Pou isoun pouli poulaki mou (Where were you my bird, my little bird)
382.
S tout' tin tavla (On this table)
383.
Filoim' yiati den troteh (My friends, why are you not eating?)
384.
I Boulko
385.
Kontoula Lemonia (Little Lemon Tree), dance
386.
The Menousis dance
387.
Ouzmantakas, dance
388.
Alexandra
389.
Klarino (Clarinet), a lament
390.
Stroto Sta Dyo dance
391.
An exceptional Synkathistos dance
392.
Stin kentimeni sou podia (In your embroidered apron)
393.
Pira ti strata to strati (I took to the road, the way), a Syrtos Sta Tria dance
394.
San pira enan aniforo (I took an uphill road), a Syrtos Sta Tria dance
395.
O barba mylonas (Uncle Miller), a Pogonisio dance
396.
Mavro mou helidoni (My black swallow), a dance from Epirus
397.
Stin parapano geitonia (In the next neighourhood up the hill), a Syrtos Sta Tria dance
398.
To fengari kanei kyklo (The moon goes round a circle)
399.
Baino mes' st' ambeli (I go into the vineyard)
400.
Stella, moreh Stella (Stella, oh Stella)
401.
The Perati dance
402.
The Kofto dance
403.
Delvino and Tsamouria, 1930
404.
Baino mes' st' ambeli (I go into the vineyard)
405.
Pios eideh prasino dendri (Who saw a green tree), a Tsamiko dance
406.
Katsantonis, a Tsamiko dance
407.
Kato sta penteh marmara (Down by the five marbles), a Syrtos Sta Tria dance
408.
Gia tin emorfi kai ti lygeri (For the beautiful and the lithe)
409.
Klarino (Clarinet) Laouto (Lute), a Leskovikiarikos dance
410.
Barba Nikolas (Uncle Nikolas), a Tsamiko dance
411.
Kinisa mor'papadia (I took the road, dear priest's wife)
412.
Leni mou Lenitsa mou (My Leni, My Little Leni), a Syrtos Sta Dyo dance
413.
Kykles, a dance at a local village festival
414.
Leventis eisai matia mou (You are a brave lad, eyes of mine. A suite of popular dances)